
Corazón de perro es una película de A.Lattuada que adapta la novela satírica del nuevo hombre soviético, de nombre homonimo escrita por Mikhail Bulgarov
El nuevo hombre soviético como lo postularon los ideólogos del partido comunista de la unión soviética era un arquetipo de persona con ciertas cualidades que decían estaban emergiendo como dominantes entre la mayoría de la población de la unión soviética.
Escrita en 1925 por Mikhail Bulgakov la historia es acerca de un perro vagabundo llamado Sharik , a quien el profesor Pilip Pilippovich Preobrazhenksy le implanta una glándula pituitaria humana lo que desencadena una mutación que vuelve a Sharik, humano, este se auto nombra Poligraf Poligrafovich Sharikov (¡Jajaja!) y hace carrera en el departamento de limpieza de cuadrúpedos vagabundos (gatos, perros, etc.) de Moscu. Convirtiendo la vida del profesor y su casa en un pesadilla absoluta.
En los círculos literarios y políticos es una película/novela de culto que desencadena discusiones de lo mas variopintas y entretenidas

La película fue filmada tanto en ruso como en italiano y hay una versión en ingles (Además de que fue adaptada a Opera) últimamente la están pasando en el canal eurochannel, aunque a veces en horarios delirantes, tambien se puede descargar ilegalmente o conseguir en algunas tiendas especializas en cine “no tradicional” para el publico en general.
El otro día la volví a ver luego de varios años y realmente no pierde su magia, es “especial” tanto el libro como la película, quizás no es la mejor opción si uno no se ha aproximado a la “literatura” rusa y rumana antes, pero como todo, es cuestión de probar.















March 1st, 2010 at 13:50
[New Post] Corazon de perro – via @twitoaster http://elarcadenoa.com.ar/2010/03/corazo...
via Twitoaster
March 3rd, 2010 at 18:56
Está muy interesante este post! No conozco ni el libro ni la peli pero re da verla. Lo que parece chistoso del nombre es porque ( aunque suena un poco cacofónico) el sufijo “vich” en ruso significa : hijo de, lo mismo que para las mujeres se usa “ovna” o “evna”. Ponle que es como en el capote de Gogol que el tipo se llamaba Akaki Akakievich,
un abrazo.